ユミヨシの和訳帳

ユミヨシがK-POPの歌詞を和訳するブログ

N.O / 防弾少年団 [歌詞 和訳]

좋은 집 좋은 차 그런 게 행복일 수 있을까?
いい家 いい車 そんなので幸せになれんのか?

In Seoul to the SKY, 부모님은 정말 행복해질까? 
In Seoul to the SKY, 両親は本当に幸せなのか?


꿈 없어졌지 숨 쉴 틈도 없이
夢がなくなった 息する間もなく

학교와 집 아니면 피씨방이 다인 쳇바퀴 

学校と家 でなければネットカフェ 枠にはめられ回し車

같은 삶들을 살며 일등을 강요
みたいな人生を生きて一位を強要

받는 학생은 꿈과 현실 사이의 이중간첩
されて学生は夢と現実の間の二重スパイ


우릴 공부하는 기계로 만든 건 누구?
俺たちを勉強する機械にしたのは誰?

일등이 아니면 낙오로 구분
一位じゃなければ落第の区分

짓게 만든 건 틀에 가둔 건 어른이란 걸 쉽게 수긍
建てるように作った枠組みに閉じ込めたのは大人ということはすぐにうなずける

할 수밖에 단순하게 생각해도 약육강식 아래
やるしかない単純に考えても弱肉強食の下で

친한 친구도 밟고 올라서게 만든 게 누구라 생각해 what?
仲良い友達も踏みつけてのし上がらせるようにしたのは誰だと思う what?


어른들은 내게 말하지 힘든 건 지금뿐이라고
大人たちは俺に言う つらいのは今だけだと

조금 더 참으라고 나중에 하라고
もう少し我慢しろと 後でやれと


Everybody say NO! 
더는 나중이란 말로 안 돼 
もう後でという言葉ではダメだ

더는 남의 꿈에 갇혀 살지 마
もう他人の夢に縛られて生きるな

We roll (We roll) We roll (We roll) We roll

Everybody say NO!
정말 지금이 아니면 안 돼
本当に今じゃなければダメだ

아직 아무것도 해 본 게 없잖아
まだ何もしてみたことがないじゃないか

We roll (We roll) We roll (We roll) We roll
Everybody say NO! 

좋은 집 좋은 차 그런 게 행복일 수 있을까?
いい家 いい車 そんなんで幸せになれんのか?

In Seoul to the SKY, 부모님은 정말 행복해질까? 
In Seoul to the SKY, 両親は本当に幸せなのか?


놀고 먹고 싶어 교복 찢고 싶어
遊んで食っていたい 制服を引き裂きたい

Make money good money 벌써 삐딱한 시선 
Make money good money すでにひねくれた視線

막연함뿐인 통장, 내 불행은 한도 초과지
漠然とするだけの通帳 俺の不幸は限度を超過

공부하는 한숨 공장, 계속되는 돌려 막기
勉強する溜息工場 続いていくループを防ぐ


어른들이 하는 고백 너넨 참 편한 거래
大人たちがする告白 お前らはすごく楽だなと

분에 넘치게 행복한 거래 그럼 이렇게도 불행한 나는 뭔데
分不相応に幸せなんだと それならこんなにも不幸な俺はなんなんだ

공부 외엔 대화 주제가 없어
勉強以外には話題がない

밖엔 나 같은 애가 넘쳐 똑같은 꼭두각시 인생
外には俺みたいな子が溢れてる そっくりな操り人形の人生

도대체 누가 책임져 줘?
一体誰が責任取ってくれんだ?


어른들은 내게 말하지 힘든 건 지금뿐이라고
大人たちは俺に言う つらいのは今だけだと

조금 더 참으라고 나중에 하라고
もう少し我慢しろと 後でやれと


Everybody say NO! 
더는 나중이란 말로 안 돼 
もう後でという言葉ではダメだ

더는 남의 꿈에 갇혀 살지 마
もう他人の夢に縛られて生きるな

We roll (We roll) We roll (We roll) We roll

Everybody say NO!
정말 지금이 아니면 안 돼
本当に今じゃなければダメだ

아직 아무것도 해 본 게 없잖아
まだ何もしたことがないじゃないか

We roll (We roll) We roll (We roll) We roll
Everybody say NO! 

Everybody say NO! 
Everybody say NO! 
Everybody say NO! 
(break)
Everybody say NO!